200 años del canto del Villancico NOCHE DE PAZ

Por Juan Moreno Martínez

Todo comenzó en la Navidad de 1818 en Oberndorf (Austria), cerca de Salzburgo, donde fue interpretado el villancico Noche de Paz («Silent Night» en inglés, «Douce nuit» en francés). Traducida hoy a 330 idiomas, es una de las canciones de Navidad más importante del mundo.


Noche de Paz

Sobre de 1987. Sello con los autores Autores Mohr y Gruber.
Matasellos. Pentagrama, nombre del Villancico y guitarra

En ese año, dos días antes de Navidad, el viejo órgano de la Iglesia de San Nicolás, la parroquia del padre Joseph Mohr, pasó a mejor vida, porque no había dinero para arreglarlo, debido a que algunas de sus piezas, según la leyenda, se las habían comido los ratones.


Karl Mauracher

Para no decepcionar a sus feligreses, el sacerdote pidió a su amigo Franz Xaver Gruber, maestro y organista del vecino pueblo de Arnsdorf, que compusiera una melodía para un texto de Navidad que él había escrito dos años antes.

En la misa del gallo de ese 24 de diciembre, Joseph Mohr, cura con voz de tenor y Gruber, que poseía una bella voz de bajo, interpretaron, con acompañamiento de guitarra, por vez primera en alemán «Noche de Paz». El hecho era totalmente inhabitual en la época, cuando los textos religiosos se redactaban todavía en latín. Pero Mohr consideraba que una letra simple y comprensiva era lo más adecuado para sus feligreses, en su gran mayoría vaqueros y campesinos.

El villancico «Stille Nacht, heilige Nacht» se traduce literalmente como «Noche silenciosa, noche sagrada
¡Noche de paz, noche de amor!
todo duerme en derredor.
Sólo velan mirando
la faz de su niño en angélica paz
José y María en Belén,
José y María en Belén.
¡Noche de paz, noche de amor!
En el campo al pastor coros celestes
proclaman salud, gracias y glorias en su plenitud,
por nuestro buen Redentor,
por nuestro buen Redentor.
¡Noche de paz, noche de amor!
Mira cual resplandor luce en el rostro
del niño Jesús,
en el pesebre del mundo la luz.
¡Astro de eterno fulgor!
¡Astro de eterno fulgor!

Esta maravillosa canción navideña no habría dado, sin embargo, la vuelta al mundo de no haber sido por la visita algunos años después, en 1825, del constructor de órganos tirolés Karl Mauracher a la iglesia de San Nicolás. Mauracher, que había recibido el encargo de instalar allí un nuevo órgano, descubrió el villancico, se enamoró de él y se lo llevó consigo al Tirol, desde donde se dio a conocer por distintos países.


Museo Noche de Paz (izq.) y Capilla

En 1831, un coro que se dedicaba a cantar aires populares tiroleses incorporó el villancico del padre Mohr a su repertorio durante una gira por Prusia. De allí, la canción viajó a Nueva York, donde fue interpretada por un coro tirolés en 1839 pero donde sus autores y su origen permanecieron desconocidos.


1968. Sello 150 aniversario canto del Villancico

Treinta y seis años más tarde, la corte real de Prusia, que buscaba el original de la partitura, consultó al párroco de San Pedro de Salzburgo, quien, para sorpresa general, respondió que Mohr y Gruber, muertos en el anonimato respectivamente en 1848 y 1863, eran los autores del villancico que se había atribuido al compositor austriaco Michael Haydn.

Un hecho significativo ocurrió en la tregua de Navidad de 1914 en la 1ª Guerra Mundial en Ypres (Bélgica). La canción fue cantada simultáneamente en inglés y alemán durante la tregua de 1914, al ser el único villancico conocido por los soldados de ambos bandos.

Sellos y moneda conmemorativos del 200 aniversario

Hoy, Oberndorf vela por que no se olvide a los dos hombres. En 1937 fue construida una capilla en el mismo lugar en que se encontraba en el siglo anterior la parroquia de San Nicolás, que fue destruida en 1913 por una inundación. Se le dio el nombre de «Noche de Paz» y en sus vitrales pueden verse los retratos de Mohr y Gruber. Durante las fiestas de Navidad los habitantes de Oberndorf y turistas van todas las noches a los alrededores de la Capilla donde pueden probar el pan de Navidad, típico de la región y el vino caliente.

El 24 de diciembre, a partir de las 6 de la tarde, después que a los asistentes les entregan la letra del villancico en su idioma y una velita, un maestro de ceremonias acompañado de músicos vestidos de soldados, explica la historia del villancico en alemán e inglés. Después, cientos de velas iluminan la plaza y en el silencio de la noche nada más temblar la primera nota de una simple guitarra, innumerables voces comienzan a unirse en diferentes idiomas con un objetivo común, el cantar todos juntos este hermoso villancico. Momento emocionante y mágico.

Partitura original de la canción “Noche de Paz” autografiada por el padre Joseph Mohr
Los villancicos resuenan durante todo el mes de diciembre en el pueblo, donde en el museo «Noche de Paz», situado frente a la capilla, pueden verse la partitura y la letra originales de la canción y documentos que explican su historia.

La capilla Noche de Paz es una atracción turística que recibe anualmente alrededor de150.000 visitantes, pero, como esta sólo tiene capacidad para unas 20 personas, el 24 de diciembre se dice misa al aire libre, dado que tradicionalmente, unas 7.000 personas asisten a la misa del gallo de Oberndorf.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *